Diccionari
de la traducció catalana
de la traducció catalana
Montserrat Bacardí i Pilar Godayol
(En coedició amb UAB, UIB, UJI i UVic)
Eurmo Editorial
Setembre de 2011
Aquest diccionari compila per primera vegada els traductors i les traductores
més rellevants de tots els temps, fins als nascuts el 1950, que han traduït de
qualsevol llengua al català, com també les traduccions anònimes i col·lectives
sobresortints. Conté un miler d'entrades, amb dades biogràfiques, presentació i
valoració de les traduccions i bibliografia completa de les obres traduïdes al
català i dels estudis que han suscitat. La conjunció del treball d'una
vuitantena d'especialistes permet que avuipuguem disposar d'un catàleg
sistematitzat de traductors, de traduccions i de bibliografia crítica. Una obra
de referència, original i pionera, que molt poques llengües coneixen.
"El
'Diccionari de la traducció catalana', fruit d'anys de recerca acurada,
d'investigació detectivesca en molts casos, possibilita que els traductors
catalans tinguin història, noms i cognoms. Per primera vegada ens han posat a
l'abast un repertori que difícilment podria ser més complet. Aquest Diccionari
és obra demoltes persones de més d'una universitat. L'equip d'aquest projecte ha
estat dirigit amb perseverança i eficàcia per Montserrat Bacardí i Pilar
Godayol, amb un consell assessor de prestigi i una llista de redactors que han
acabat de materialitzar una feina llarga i complexa, amb l'ajuda dels
col·laboradors que calien. Degusteu aquesta obra, llegiu-la. La història de la
literatura catalana l'haurà de tenir en compte."
Del pròleg de Joaquim
Mallafrè
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada